Toolverse
Wszystkie skille

g2-translation-guidelines

autor: antvis

Wytyczne do tłumaczenia dokumentacji G2 z zachowaniem spójności terminologii i linków

Instalacja

Wybierz klienta i sklonuj repozytorium do odpowiedniego katalogu skilli.

Instalacja

Szybkie info

Autor
antvis
Kategoria
Backend

O skillu

Skill zawiera kompleksowe wytyczne do tłumaczenia plików dokumentacji biblioteki G2, szczególnie tych znajdujących się w katalogu site/docs. Obejmuje słownik terminów (wykres, znacznik, dane, skala, transformacja, współrzędne, animacja, interakcja i wiele innych), zasady dostosowania hiperlinków wewnętrznych i zewnętrznych oraz konwencje nazewnictwa plików dla dokumentacji wielojęzycznej. Użyj tego skilla, gdy potrzebujesz przetłumaczyć dokumenty G2 z zachowaniem spójności i poprawności struktury.

Jak używać

  1. Zainstaluj skill w swoim środowisku Claude, wskazując repozytorium antvis/G2 i ścieżkę .claude/skills/g2-translation.

  2. Przygotuj dokument do tłumaczenia — otwórz plik z dokumentacji G2 (np. z katalogu site/docs) w formacie markdown lub tekstowym.

  3. Zapoznaj się ze słownikiem terminów zawartym w wytycznych — przed rozpoczęciem tłumaczenia przejrzyj mapowanie chińskich terminów na angielskie (np. 图表 = Chart, 标记 = Mark, 数据 = Data) aby zapewnić spójność w całym dokumencie.

  4. Podczas tłumaczenia sprawdzaj i dostosowuj hiperlinki: dla wersji angielskiej dodaj prefiks /en do wszystkich linków wewnętrznych, dla wersji chińskiej nie dodawaj prefiksu; dla kotwic zawierających znaki chińskie dostosuj je do odpowiadającego tytułu w wersji angielskiej zamiast tłumaczyć je bezpośrednio.

  5. Zweryfikuj wszystkie linki zewnętrzne — upewnij się, że są funkcjonalne i poprawnie sformatowane po tłumaczeniu.

  6. Przejrzyj cały przetłumaczony dokument pod kątem spójności terminologii, poprawności linków i zgodności z konwencjami nazewnictwa plików dla dokumentacji wielojęzycznej przed finalizacją.

Podobne skille